Note: Please do not post anything from my website without my permission.  If you like something, you can provide a link to the page, but do not just copy material from my website onto yours.

If you would like to contact me regarding permission to use something on my website you can email me at asra_bellydance@hotmail.com
translation by Nessreen Aidelbi  - translatorbase.com
Haram Aleyk (Have Mercy On Me) - Natacha Atlas

Yanee khalaas mush kedah….haram aleyk kuli dah
It's not going to work this way….have mercy on me

Mush kefayah lail w nhaar….tar, khaleat aali taar
Is it enough for you that you've taken my mind day and night

Ana meen…ana fean…ana leah….ana eah
Who am I…where am I…..why me…what is me….

Aha…aha…aha..
Oh…oh ..oh…oh….

Albi beybki leah….w nta aasi aleah
Why is my heart crying…. and you are so harsh on him

W leah bta'amel kedah…ta'abt alby eah
Why you're doing this to me….why you made my heart tired

Balef warak ya wala….mn daar l daar l daar
I'm looking for you from house to house to house

Da ana albi aayed nar…mn ghourbah ya gabbar
My heart is burning with fire from being away from you

Ana meen…ana fean…ana leah….ana eah
Who am I…where am I…..why me…what is me….

Ya leal…ana meen….ana fean….ya bni khalaas
Oh nights…who am I…..where am I…please let it be over.



"Wala" in the song is a slang for a young man.
"ya leal" is very common in songs. It's when lovers sing for nights that keep them up thinking about their lovers

Home
Bio
Prices & Bookings
FAQs
Links
Guestbook
Arabic Song Translations
Video Reviews
Upcoming Events
eMail
Photo Gallery
Costumes for Sale
Spice Road
Classes